Traduction préface anthologie Etel Adnan

 




Le destin va ramener les étés sombres  
Anthologie

« Il y a une douceur à l’existence, un dire renouvelé, des ombres qui apportent du repos, l’atténuation des angles, la pousse des plantes… »


Résonnant comme un testament littéraire, cette anthologie est le fruit d’une sélection toute personnelle d’Etel Adnan : Saisons, Mer et Brouillard, Nuit, Surgir, Déplacer le silence, cinq recueils constituant la quintessence de son oeuvre poétique. L’écrivaine y livre ses méditations sur le monde, les mythes, l’histoire, l’amour, le silence, le langage, l’avancée dans l’âge, la contemplation de la nature, la quête de la beauté, la mort ou encore la renaissance. Mêlant poésie, prose et philosophie, elle propose une exploration fragmentaire de la réalité, questionne la condition humaine et tente de concilier la mémoire et le temps.

Née à Beyrouth, Etel Adnan (1925-2021) est une artiste, poète et essayiste libano-américaine mondialement reconnue et érigée en modèle par les poètes et poétesses d’aujourd’hui.

Préface de Hans-Ulrich Obrist (traduite par Virginie Poitrasson)
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Martin Richet, Jérémy Victor Robert, Françoise Despalles, Pascal Poyet et Françoise Valéry

Commentaires

Articles les plus consultés